Paul Auster (1947) - A la memoria de mí mismo

Paul Auster, dibujo de Ivan Canu.

 

A la memoria de mí mismo


por Paul Auster


Simplemente haberme detenido.

Como si pudiera comenzar
donde mi voz se ha detenido, yo mismo
el sonido de una palabra

que no puedo pronunciar.

Tanto silencio
para ser engendrado
en esta carne pensativa, el insistente
tambor de palabras

perdidas en el ancho mundo
dentro de mí, y por tanto haber sabido
que, a pesar de mí mismo, 

estoy aquí.

Como si este fuera el mundo.


(de Afrontando las consecuencias, 1980)

© Traducción de Fernando G. Toledo (1998)

Más traducciones de poemas de Paul Auster:






In memory of myself


by Paul Auster


Simply to have stopped. 

As if I could begin 
where my voice has stopped, myself 
the sound of a word 

I cannot speak. 

So much silence 
to be brought to life 
in this pensive flesh, the beating 
drum of words 
within, so many words 

lost in the wide world 
within me, and thereby to have known 
that in spite of myself 

I am here. 

As if this were the world.


(from Facing the music, 1980)

Comentarios

Entradas populares