Ir al contenido principal

Entradas

Destacados

Georges Schehadé (1905 - 1989) - Mi amor maravilloso...

Georges Schehadé. Retrato a lápiz de Zarek.  De Los poemas por Georges Schehadé Mi amor maravilloso como la piedra insensata Esta palidez que juzgas ligera Así como te alejas de mí para regresar A la hora en la que el sol y nosotros dos hacemos una rosa Nadie ha debido encontrarla Ni el cazador oculto ni la esbelta amazona que habita En las nubes Ni ese canto que anima las habitaciones perdidas Y eras esa mujer y tus ojos mojaban De aurora la llanura donde yo era la luna. © Traducción de Fernando G. Toledo   Más traducciones de Georges Schehadé: Dos poemas | Los ríos y las rosas... De Les poésies  par Georges Schehadé Mon merveilleux amour comme la pierre insensée Cette pâleur que vous jugez légère Tellement vous vous égarez de moi pour revenir À l’heure où le soleil et nous d’eux faisons une rose Personne n’a dû la retrouver Ni le braconnier ni la svelte amazone qui habite Les nuages Ni ce chant qui anime les habitations perdues Et vous étiez cette femme et vos yeux mouillaient D’aur

Entradas más recientes

Minimicrocuentos (o siete microrrelatos del siglo pasado)

Las ruinas circulares y los versos escondidos

Olivier Messiaen escucha a los pájaros

La Biblioteca Pública General San Martín celebró un nuevo aniversario

Cuenta progresiva a los cincuenta

ix: Ecos

Augurio

La filosofía crítica para desengaño de las ideologías

El derrumbe

Atrapantes seres retratados con calculada erudición