Patrick Lane (1939) - El pájaro

Patrick Lane.


El pájaro

por Patrick Lane 

El pájaro que atrapaste ha muerto.
Te dije que iba a morir
pero nunca haces caso
a lo que te digo. Querías
atrapar un pájaro en tus manos
y aprender a volar.

Escucha otra vez.
No debes agarrar a los pájaros.
No pueden volar a través de tus dedos.
Tú no eres un nido
y las plumas no están
hechas de carne y hueso.

Sólo las palabras
pueden volar para ti como pájaros
sobre el muro del sol.
Un pájaro es un poema
que habla del fin de todas las jaulas.


© Traducción de Fernando G. Toledo

Más traducciones de Patrick Lane: Estrellas Muladar



 The Bird



The bird you captured is dead.
I told you it would die
but you would not learn
from my telling. You wanted
to cage a bird in yours hands
and learn to fly.

Listen again.
You must not handle birds.
They cannot fly through your fingers.
You are not a nest
and a feather is
not made of blood and bone.

Only words
can fly for you like birds
on the wall of the sun.
A bird is a poem
that talks about the end of cages.



(from the book Beware the Months of Fire, 1974),

Comentarios

Entradas populares