Georges Schehadé (1905 - 1989) - Los ríos y las rosas...
De Poemas II
por Georges Schehadé
Los ríos y las rosas de batallas
Bandera dulce mecida por el hierro
Algunas planicies sin país brillaban
Luego la nieve malvada y blanca
Las hormigas se comían el vestido de las maravillas
Cuán lentos eran los años
Cuando portabas el guardapolvo de escolar
Cuando dormías cada noche sobre tu infancia.
© Traducción de Fernando G. Toledo
Más traducciones de Georges Schehadé: Dos poemas
De Poésies II, XI, 1948
par Georges Schehadé
Les rivières et les roses des batailles
Drapeau doux bercé par le fer
Des plaines sans pays brillaient
Puis la neige méchante et blanche
Les fourmis mangeaient la robe des merveilles
Combien lentes étaient les années
Quand tu portais tablier d’écolier
Quand tu dormais chaque nuit sur ton enfance
(Poésies II, XI, 1948)
Comentarios
Publicar un comentario