Georges Schehadé (1905-1989) - Dos poemas

Retrato de Georges Schehadé para sellos postales del Líbano.



de Poemas (I)

por Georges Schehadé


En principio tras las rosas no hay simios
Hay un niño que tiene los ojos atormentados


*

Mi maravilloso amor como la piedra insensata
Esta palidez que juzgas ligera
Tanto te pierdes de mí para regresar
A la hora en que el sol y nosotros dos hacemos una rosa
Nadie la debió encontrar
Ni el cazador furtivo ni la amazona que habita
En la nubes
Ni ese canto que anima los hogares perdidos
Y eras esa mujer y tus ojos mojaban
De aurora la llanura en la que yo era la luna.


© Traducción de Fernando G. Toledo 





De Poésies I (1938)

par Georges Schehadé


D’abord derrière les roses, il n’y a pas de singes
Il y a un enfant qui a les yeux tourmentés


*

Mon merveilleux amour comme la pierre insensée
Cette pâleur que vous jugez légère
Tellement vous vous égarez de moi pour revenir
À l’heure où le soleil et nous d’eux faisons une rose
Personne n’a dû la retrouver
Ni le braconnier ni la svelte amazone qui habite
Les nuages
Ni ce chant qui anime les habitations perdues
Et vous étiez cette femme et vos yeux mouillaient
D’aurore la plaine dont j’étais la lune.

Comentarios

Entradas populares