Ashraf Fayadh (1980) - Poemas prohibidos

Grafiti que retrata a Ashraf Fayadh, en Riyadh (Arabia Saudita).



Poemas prohibidos

por Ashraf Fayadh


1

el petróleo es inocuo, excepto por la estela de pobreza que deja tras de sí

habrá un día en que las caras de los que encuentran otro pozo de petróleo se oscurezcan,
cuando le insuflen vida a tu corazón para extraer más petróleo de tu alma
para uso público
esa es la promesa del petróleo, una auténtica promesa

la final.


2

se dijo: pónganlo ahí
pero algunos de ustedes son enemigos de todo
así que déjenlo ya

véanse a ustedes mismos desde el fondo del río;
los de arriba tengan un poco de piedad con los de abajo…
los desplazados están indefensos,
¡como la sangre que nadie quiere comprar en el mercado del petróleo!


3

perdóname, discúlpame
por no ser capaz de extraer más lágrimas para ti
por no murmurar tu nombre en la nostalgia.
apunté mi rostro hacia el calor de tus brazos
no tengo otro amor más que a ti, nada más que a ti, ¡y soy el primero de tus pretendientes!


4

noche,
eres inexperta con el tiempo
escaso de gotas de lluvia
que podrían lavar todo lo que resta de tu pasado
y librarte de lo que llamas piedad…
de ese corazón capaz de amar,
de jugar,
y de cruzarse con tu obscena retirada de esa decadente religión
de ese falso Tanzeel [*]
de esos dioses que han perdido su orgullo.


5

eructas, más de lo normal
como los bares que bendicen a sus visitantes
con recitados y atractivas bailarinas

acompañado por el DJ
recitas tus alucinaciones
y dices tu alabanza por esos cuerpos que le danzan a los versos del exilio.


6

él no tiene derecho a caminar sin embargo
o a correr sin embargo o a llorar sin embargo.

él no tiene derecho a abrir las ventanas de su alma,
a renovar el aire, sus residuos y sus lágrimas

tú tiendes a olvidar que eres
un pedazo de pan.


7

en el día del destierro, ellos se quedan desnudos,
mientras tú nadas por las oxidadas tuberías del desagüe, descalzo…

esto podría ser saludable para los pies
pero no para la tierra


8

los profetas se han retirado
así que no esperes a que el tuyo venga a ti

y para ti,
para ti los supervisores traen sus informes diarios
y ganan sus altos sueldos…

cuán importante es el dinero
para una vida digna.


9

mi abuelo se queda desnudo todos los días
sin destierro, sin creación divina…
yo ya he sido resucitado sin un golpe piadoso a mi imagen
yo soy la experiencia del infierno en la tierra…

la tierra
es el infierno dispuesto para los refugiados.


10

tu sangre muda no hablará
mientras te enorgullezcas de la muerte
mientras sigas anunciando –en secreto– que has puesto el alma
en manos de aquellos que no saben nada

perder tu alma va a costarte tiempo,
bastante más de lo que te llevará consolar
a tus ojos, que han llorado lágrimas de petróleo


[*] Tanzeel es un nombre masculino, común en árabe. Significa «Revelación».


© Versiones de Fernando G. Toledo

A partir de la traducción al inglés de Mona Kareem






Disputed poems

by Ashrad Fayadh


1
petroleum is harmless, except for the trace of poverty it leaves behind 

on that day, when the faces of those who discover another oil well go dark, 
when life is blown into your heart to extract more oil off your soul 
for public use.. 
That.. is.. the promise of oil, a true promise. 

the end. 


2

it was said: settle there..
but some of you are enemies for all 
so leave it now

look up to yourselves from the bottom of the river; 
those of you on top should provide some pity for those underneath.. 
the displaced is helpless, 
like blood that no one wants to buy in the oil market! 


3

pardon me, forgive me
for not being able to pump more tears for you
for not mumbling your name in nostalgia. 
I directed my face at the warmth of your arms 
I got no love but you, you alone, and am the first of your seekers. 


4

night, 
you are inexperienced with Time
lacking rain drops
that could wash away all the remains of your past
and liberate you of what you had called piety..
of that heart.. capable of love, 
of play, 
and of intersecting with your obscene withdrawal from that flabby religion 
from that fake Tanzeel 
from gods that had lost their pride..


5

you burp, more than you used to.. 
as the bars bless their visitors 
with recitations and seductive dancers.. 

accompanied with the DJ 
you recite your hallucinations 
and speak your praise for these bodies swinging to the verses of exile.


6

he’s got no right to walk however 
or to swing however or to cry however. 

he’s got no right to open the window of his soul,
to renew his air, his waste, and his tears.. 

you too tend to forget that you are 
a piece of bread


7

on the day of banishment, they stand naked, 
while you swim in the rusty pipes of sewage, barefoot.. 

this could be healthy for the feet
 but not for earth 


8 

prophets have retired
so do not wait for yours to come to you

and for you, 
for you the monitors bring their daily reports
and get their high salaries.. 

how important money is
for a life of dignity


9

my grandfather stands naked everyday, 
without banishment, without divine creation.. 
I have already been resuscitated without a godly blow in my image. 
I am the experience of hell on earth..

earth
is the hell prepared for refugees. 


10

your mute blood will not speak up 
as long as you pride yourself in death
as long as you keep announcing -secretly- that you have put your soul 
at the hands of those who do not know much.. 

losing your soul will cost time, 
much longer than what it takes to calm 
your eyes that have cried tears of oil 



From Instructions Within (2008) 

Translated by: Mona Kareem


Comentarios

Entradas populares